中国农村熟妇性视频_中文字幕精品—区二区四季_高黄暴H日本在线观看_午夜福利免费院_欧美三日本三级少妇三2023_国产成人av一区二区三区在线

400-678-7831

Info@jytfanyi.com

微信

熱門(mén)關(guān)鍵詞: 成都翻譯公司工程英語(yǔ)翻譯工程翻譯標(biāo)書(shū)翻譯移民翻譯

當(dāng)前位置:首頁(yè) » 精益通資訊  »  行業(yè)新聞

口譯筆記怎么記?

文章出處: 點(diǎn)擊次數(shù):1957 發(fā)表時(shí)間:2015-12-16

      筆記是一些符號(hào)、小圖畫(huà)、縮寫(xiě)、完整的字,等等。對(duì)于學(xué)習(xí)翻譯的學(xué)生來(lái)說(shuō),看看一些老譯員的筆記是很有教益的。老譯員的筆記很清楚地說(shuō)明,與文字(包括縮略語(yǔ))相比,符號(hào)所占的比重畢竟很小。這樣可以讓學(xué)生們避免絞盡腦汁杜撰一些符號(hào),到翻譯的時(shí)候又有可能想不起來(lái)是什么意思了。
  的確,雖然筆記的作用是幫助我們記住講話的內(nèi)容,但筆記也幫助我們重新表達(dá)。這兩種輔助的作用是混在一起的,但我們要把它們分別開(kāi)來(lái),因?yàn)槊糠N作用都是為了滿足特殊的需要:譯員對(duì)講話的內(nèi)容進(jìn)行分析之后,筆記起到標(biāo)記的作用,也可以刺激記憶,幫助譯員重新組織譯語(yǔ)的表達(dá)。
  在分析的時(shí)候,不僅要有意識(shí)地選擇需要用筆記下來(lái)的東西,而且還要寫(xiě)得快(記筆記時(shí),根本不能考慮拼寫(xiě)問(wèn)題)。在翻譯的時(shí)候,譯員只能順便掃一眼筆記,所以筆記必須清楚。而一般講話都比較快,使譯員沒(méi)有很多的時(shí)間記筆記。所以筆記的特點(diǎn)是既要簡(jiǎn)練,又要清楚。


  記筆記使用的語(yǔ)言
  學(xué)生應(yīng)盡量使用譯入語(yǔ)記筆記。但也可能一下子想不起來(lái)譯入語(yǔ)的某個(gè)特定的字或者詞。這時(shí)候如果去找、去想,就會(huì)丟掉講話的一部分內(nèi)容。如果一時(shí)想不起譯入語(yǔ)相應(yīng)的表達(dá),可以先用源語(yǔ)記下來(lái),留待以后再考慮用譯入語(yǔ)如何表達(dá);也可以邊聽(tīng),邊在潛意識(shí)里想,一直到講話停止,到該翻譯時(shí)譯入語(yǔ)相應(yīng)的表達(dá)也許會(huì)奇跡般出現(xiàn)在譯者的腦子里。
  能幫助我們記住某個(gè)意念的字也要用譯入語(yǔ)記。這時(shí)要記住的,不是某個(gè)詞怎么譯,而是譯員在對(duì)講話進(jìn)行分析的時(shí)候,還是用譯入語(yǔ)思考,以意義為主線,并開(kāi)始考慮用譯入語(yǔ)大體上如何表達(dá)。這樣,譯員通過(guò)有意識(shí)地離開(kāi)源語(yǔ),避免在腦子里保留源語(yǔ)的痕跡,在用母語(yǔ)重新表達(dá)時(shí),可以做到完全的自如。筆記中記的一些字詞,表示譯員在聽(tīng)B語(yǔ)言的講話時(shí),已經(jīng)想到用A語(yǔ)言如何表達(dá),所以也是譯員整理思路的過(guò)程。
  要求永遠(yuǎn)使用譯入語(yǔ)記筆記,學(xué)生有可能覺(jué)得很難。但要確保把源語(yǔ)和譯入語(yǔ)分別開(kāi)來(lái),這是一種可靠的辦法。譯員這樣做,也可以避免“下意識(shí)”地記筆記,讓字詞干擾思考,從而避免在翻譯時(shí)陷入直譯。學(xué)生必須一開(kāi)始就很快地養(yǎng)成習(xí)慣,在筆記中只記自己理解了的,在翻譯時(shí)要說(shuō)的意思。然后再慢慢地學(xué)習(xí)筆記的具體記法,比如有些詞在某種語(yǔ)言比在另一種語(yǔ)言更短,由譯員自己決定是不是用德文的vor來(lái)代替英文的before或者法文的auparavant。


  符號(hào)
  有幾個(gè)符號(hào)是譯員們經(jīng)常用的,這些符號(hào)的用法經(jīng)過(guò)實(shí)踐考驗(yàn),有的是因?yàn)槟囊环N語(yǔ)言都可以用,比如用箭頭表示“連接”,“上升”,“減少”,“關(guān)系”,等等,有的是因?yàn)榭梢杂米髦貜?fù)性的詞匯,比如畫(huà)一個(gè)椅子的符號(hào),代替chair,用某些符號(hào)代替因果關(guān)系,比如“因?yàn)椤保八浴保鹊龋蛘邔?duì)立關(guān)系,比如“反之”,“負(fù)數(shù)”,等等。
  要注意,不要試圖列出一份符號(hào)的清單。有些人想搞一份符號(hào)對(duì)照表,認(rèn)為一旦掌握并嚴(yán)格執(zhí)行對(duì)照表的使用方法,只要照著符號(hào)去讀,就能夠做好翻譯。這種想法是很危險(xiǎn)的,因?yàn)榉彩菣C(jī)械地照搬對(duì)應(yīng)詞匯(比如這里的文字——符號(hào)——文字的對(duì)應(yīng)),都會(huì)導(dǎo)致按照字面去死譯,其結(jié)果必然會(huì)非常糟糕。但是,有的人充分發(fā)揮想象力,畫(huà)一張簡(jiǎn)圖,以幫助記下某種意思,也不失為一種好辦法。條件是要靠譯員臨時(shí)的創(chuàng)造。


  縮略語(yǔ)
  使用縮略語(yǔ)有好處,但也有缺點(diǎn)。做交傳的譯員永遠(yuǎn)覺(jué)得時(shí)間緊迫。他要一邊聽(tīng),一邊對(duì)講話進(jìn)行分析,不能因?yàn)橛浌P記而耽誤了聽(tīng)。所以用縮略的形式記筆記,是一種很實(shí)用的方法。
  很多詞語(yǔ)都有公認(rèn)和公用的縮略形式,比如記國(guó)家的名稱時(shí),可以使用通用的牌照標(biāo)識(shí),用D表示“德國(guó)”,DK表示“丹麥”,如此等等。各種度量衡的單位也有公認(rèn)的符號(hào)表示,比如用km表示“公里”,用kwh表示“千瓦小時(shí)”(“度”)。記化學(xué)成分時(shí)也可以使用元素周期表中的符號(hào),比如用O表示 “氧”,用Pu表示“钚”,等等。
  但絕大部分需要記的字和詞卻沒(méi)有約定俗成的縮略形式。那么需要注意的,就是不要把縮寫(xiě)搞的無(wú)法辨認(rèn),不要用同一種縮略形式代表多個(gè)字詞。比如不能把solution(方案)和soleil(太陽(yáng))都縮寫(xiě)成sol。經(jīng)驗(yàn)告訴我們,應(yīng)當(dāng)把最短的縮寫(xiě)留給國(guó)際會(huì)議常用的詞,在我們所舉的例子中,sol應(yīng)該用來(lái)表示“solution”(方案)。
  最常用的縮略方法是取一個(gè)字的前三個(gè)字母,然后再加上詞尾的字母,以在同根詞或者開(kāi)始的幾個(gè)字母相同的詞之間做出區(qū)別,比如用prod來(lái)表示produit(產(chǎn)品),用prodn表示production(生產(chǎn)),用prode表示productivite(生產(chǎn)力),等等。


  第一句話和最后一句話
  要知道如何在筆記中記講話的意思,不能只限于知道幾個(gè)符號(hào)和縮寫(xiě)的一般方法。還有一些其他的原則也十分重要。比如,必須小心地記下講話的第一句話,或者某個(gè)新的意思的第一句話,這一點(diǎn)非常重要。這類的句子不是在闡述某個(gè)意思的過(guò)程中所講的話,在認(rèn)識(shí)上沒(méi)有上下文作為依托,所以在筆記中必須記得特別清楚。
  最后一句話也要特別記清楚,這一點(diǎn)值得詳細(xì)說(shuō)明。聰明的譯員,相對(duì)于講話人的講話速度,記筆記總要花一些時(shí)間。但是講話人一停止,聽(tīng)眾便期望譯員能夠立即跟上。哪怕是最好的譯員,也需要在講話人停下來(lái)之后,記完筆記,回到筆記的開(kāi)頭,再開(kāi)始翻譯。會(huì)議的主席不明白為什么譯員總是要等幾秒鐘才開(kāi)始翻譯,有時(shí)便忍不住會(huì)催。學(xué)生也是一樣,雖然老師并沒(méi)有催促,但也會(huì)在講話人停下來(lái)之后短暫的靜默中感到壓抑,常常顧不上記完筆記,便急著回到筆記的開(kāi)頭,花幾秒鐘時(shí)間把筆記記完,免得翻譯時(shí)漏掉講話結(jié)尾的句子。


  筆記的排列
  學(xué)生要學(xué)會(huì)既不能記得太多,也不能記得太快。還要學(xué)會(huì)很好地在筆記本上排列自己的筆記,以便通過(guò)排列形式本身,就能夠看到講話的幾個(gè)階段,掃一眼就能明白各個(gè)階段之間的聯(lián)系。最后,還要知道,筆記不一定非符合源語(yǔ)的句法規(guī)則和順序,可以把后邊講的記在前邊。尤其是譯員使用德語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)時(shí),這兩種語(yǔ)言的語(yǔ)句成分與法語(yǔ)的順序不一定一樣。翻譯時(shí),一定要避免在筆記中去找,或者按照筆記讀,所以筆記最好能按譯入語(yǔ)的邏輯順序記。

 

相關(guān)資訊

推薦產(chǎn)品

最新產(chǎn)品

精益通翻譯:告訴你翻譯公司的翻譯流程一般是怎樣的?
精益通翻譯:告訴你翻譯公司的翻譯流程一般是怎樣的?
對(duì)翻譯公司的業(yè)務(wù)流程并不是很熟悉,導(dǎo)致一...
如何看待翻譯公司在口譯工作中的角色和作用?
如何看待翻譯公司在口譯工作中的角色和作用?
在翻譯行業(yè)中,翻譯公司是一個(gè)很重要的存在...
精益通翻譯談:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯公司譯員需要做到以下幾點(diǎn)
精益通翻譯談:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯公司譯員需要做到以下幾點(diǎn)
作為一家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯公司而言,在日常為客...
精益通翻譯:談翻譯公司生存發(fā)展做到哪些
精益通翻譯:談翻譯公司生存發(fā)展做到哪些
隨著全球一體化進(jìn)程的不斷加快,國(guó)與國(guó)之間...
精益通翻譯:如何選擇大連正規(guī)有資質(zhì)的翻譯公司?
精益通翻譯:如何選擇大連正規(guī)有資質(zhì)的翻譯公司?
目前,好多企業(yè)和個(gè)人都會(huì)涉及翻譯業(yè)務(wù),比...
成都精益通翻譯:談在線翻譯的幾種模式
成都精益通翻譯:談在線翻譯的幾種模式
在線翻譯的第一種模式就是眾包的模式,現(xiàn)在...
精益通翻譯:談關(guān)注在線翻譯,市場(chǎng)規(guī)模尚不夠大
精益通翻譯:談關(guān)注在線翻譯,市場(chǎng)規(guī)模尚不夠大
翻譯行業(yè)本身是個(gè)重度垂直的領(lǐng)域,有很強(qiáng)的...
精益通翻譯:細(xì)說(shuō)翻譯到底屬于什么行業(yè)?
精益通翻譯:細(xì)說(shuō)翻譯到底屬于什么行業(yè)?
作翻譯這行的,可能經(jīng)常會(huì)遇到這樣的尷尬:...

同類文章排行

最新資訊文章

聯(lián)系精益通
400-678-7831

電話:400-678-7831

郵箱:info@jytfanyi.com

地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號(hào)3-5層辦公區(qū)

主站蜘蛛池模板: 色欲蜜桃AV无码中文字幕 | 久久日本视频 | 6699私人影院| 日韩欧美一区二区三区免费观看 | 91精品国产一区二区三区蜜臀 | 日韩精品一区二区三区中文不卡 | 无码人妻丰满熟妇区BBBBXXXX | 国产尤物精品自在拍视频首页 | 久久伊人爱 | 国产乱妇无码大片在线观看 | 国产精品不卡一区二区三区 | 国产亚洲AV无码AV男人的天堂 | 男同性恋视频在线观看 | 婷婷五月中文字幕在线 | 高清不卡一区二区在线 | 人人做人人妻人人精 | 高清视频在线观看免费 | 黄频视频在线观看 | 97碰久久 | 麻豆成人在线观看 | 极品人妻videosss人妻 | 户外露出一区二区三区 | 黄色在线观看 | www.99热这里只有精品 | 亚洲av无码久久寂寞少妇 | 日日夜日日干 | 亚洲精品乱码久久久v开放时间 | 欧美成人精品一区二区三区 | 欧美一区国产二区 | 欧洲一区二区三区在线 | 欧美日韩国产综合草草 | 国产精品日 | 国产和日产视频免费观看 | 免费看欧美黑人毛片 | 蝴蝶中文综合娱乐网 | 婷婷综合久久狠狠色 | 全球诡异时代动漫在线观看 | 久久久噜噜噜久久人人看 | 初尝人妻的滋味hd | 美女爽爽影院 | 一区二区三区在线观看免费 |