精益通翻譯:談機(jī)器翻譯正在充斥這個(gè)行業(yè)

大數(shù)據(jù)讓機(jī)器翻譯迎來(lái)春天
此次由百度與中科院自動(dòng)化所、計(jì)算所、浙江大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)、清華大學(xué)等共同研發(fā)的“基于大數(shù)據(jù)的互聯(lián)網(wǎng)機(jī)器翻譯核心技術(shù)及產(chǎn)業(yè)化”項(xiàng)目,突破了機(jī)器翻譯領(lǐng)域內(nèi)的四大技術(shù)難題——(1)提出基于大數(shù)據(jù)的互聯(lián)網(wǎng)機(jī)器翻譯模型,快速響應(yīng)高負(fù)荷翻譯需求;(2)基于大數(shù)據(jù)的翻譯知識(shí)獲取,克服語(yǔ)言數(shù)據(jù)噪聲問(wèn)題;(3)通過(guò)深度語(yǔ)義分析和翻譯技術(shù),解決語(yǔ)言語(yǔ)義歧義問(wèn)題;(4)提出樞軸語(yǔ)言機(jī)器翻譯技術(shù),實(shí)現(xiàn)了稀缺語(yǔ)種的多語(yǔ)言翻譯。
機(jī)器翻譯已經(jīng)有了翻天覆地的進(jìn)步
一直關(guān)注機(jī)器翻譯,也一直對(duì)機(jī)器翻譯有實(shí)操,從2013年,我們就在俄語(yǔ)公共號(hào)接入了機(jī)器翻譯服務(wù),從我們選擇的樣本測(cè)試,從2013年到2016年,機(jī)器翻譯在通用語(yǔ)言領(lǐng)域的準(zhǔn)確度已經(jīng)有了翻天覆地的進(jìn)步。我們公共號(hào)的翻譯功能也每日有七八萬(wàn)人使用,據(jù)說(shuō)某地夜總會(huì)還專門組織烏克蘭俄羅斯服務(wù)員集體培訓(xùn)使用我們微信的翻譯功能與客戶溝通。
海量數(shù)據(jù)給了機(jī)器翻譯的改進(jìn)取之不盡用之不竭的素材
以前機(jī)器學(xué)習(xí)進(jìn)展緩慢的根本原因在于:算法不精、數(shù)據(jù)不足。
算法方面:從“小黃雞”到軟銀機(jī)器人Pepper到微軟小冰,“機(jī)器學(xué)習(xí)”已經(jīng)顛覆了人類對(duì)機(jī)器算法的想象。
數(shù)據(jù)方面:當(dāng)前信息大爆炸,數(shù)據(jù)每年都在幾何倍增,現(xiàn)在一小時(shí)的翻譯數(shù)據(jù)可能就是那個(gè)時(shí)代用于機(jī)器學(xué)習(xí)所有數(shù)據(jù)樣本的總和。谷歌的數(shù)據(jù),百度的數(shù)據(jù),微軟的數(shù)據(jù),網(wǎng)易的數(shù)據(jù),騰訊的數(shù)據(jù)都接進(jìn)來(lái)做機(jī)器翻譯訓(xùn)練了。去年年末,微軟宣布其旗下的語(yǔ)音通訊軟件Skype開(kāi)始支持實(shí)時(shí)翻譯功能,可以在對(duì)話進(jìn)行時(shí)將母語(yǔ)不同的雙方的對(duì)話直接翻譯成對(duì)方的語(yǔ)言。早在去年,微信就開(kāi)始介入微軟的api提供通用語(yǔ)種翻譯服務(wù);谷歌和百度更是加入了語(yǔ)音識(shí)別服務(wù),目前谷歌和百度每日數(shù)億人使用其翻譯服務(wù)。
最讓人恐慌的是:在算法的優(yōu)化下,機(jī)器翻譯每天都在高速進(jìn)步呀!
機(jī)器翻譯已經(jīng)蠶食了很大一部分翻譯的翻譯市場(chǎng)
事實(shí)上,機(jī)器翻譯對(duì)翻譯行業(yè)帶來(lái)的沖擊將會(huì)是致命的,承擔(dān)不要求準(zhǔn)確度的簡(jiǎn)單翻譯任務(wù)的普通翻譯人員將被機(jī)器徹底取代。最近,有一對(duì)年輕的中國(guó)夫婦僅僅通過(guò)我們微信的翻譯功能將中文翻譯成俄語(yǔ)和英語(yǔ),以此作為與當(dāng)?shù)厝私涣鞯奈ㄒ环绞?,居然也完成了俄羅斯的蜜月旅行。雖然過(guò)程中有不少故事,但結(jié)果還是十分成功的,這意味著旅游翻譯的存在已經(jīng)失去了意義。
專業(yè)翻譯市場(chǎng)茍延殘喘
由于機(jī)器翻譯技術(shù)的進(jìn)步與外語(yǔ)教育的普及,翻譯的存在價(jià)值被大大地削弱了,唯一離不開(kāi)專業(yè)翻譯的大概就只有文學(xué)作品與商業(yè)談判了。很多人會(huì)說(shuō),專業(yè)資料不能機(jī)器翻譯,是的目前情況下,涉及合同,工程方面的專業(yè)領(lǐng)域除了各個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)詞匯外,其實(shí)不難,但是對(duì)信息的準(zhǔn)確性要求很高,所以機(jī)器翻譯暫時(shí)無(wú)法取代。 有一個(gè)客觀情況卻是:中國(guó)的翻譯價(jià)格已經(jīng)幾乎20年沒(méi)有漲過(guò)了。。。
龐大的跨境電商翻譯市場(chǎng)被機(jī)器翻譯霸占,人工翻譯基本缺席
翻譯最大的客戶是貿(mào)易,電商的出現(xiàn)改變了貿(mào)易溝通形式, 從此前的郵件、信函、電話、會(huì)面變成了頁(yè)面圖片文字呈現(xiàn)。然而電商的翻譯市場(chǎng)人工翻譯缺基本缺席,完全被谷歌、百度免費(fèi)機(jī)器翻譯霸占。中國(guó)跨境電商市場(chǎng)越發(fā)達(dá),人工翻譯越被擠壓。
同傳翻譯只是少數(shù)人的“榮耀”
至于生意談判上的同聲傳譯,這倒是個(gè)高薪的職業(yè),但其所需要掌握金融、法律、工程的相關(guān)知識(shí)就不是一件容易的事,只有金字塔尖的少部分翻譯可以勝任這樣的工作。然而,現(xiàn)在,機(jī)器翻譯將這金字塔的底端給拆掉了。
人工智能+機(jī)器翻譯恐最終超越人工翻譯
有行業(yè)風(fēng)向標(biāo)的IBM最近決定砍掉利潤(rùn)豐厚的咨詢業(yè)務(wù),轉(zhuǎn)向“認(rèn)知技術(shù)”;微軟小冰的智商已經(jīng)相當(dāng)于一個(gè)16歲少女,而且再以遠(yuǎn)超過(guò)人類成長(zhǎng)的速度成長(zhǎng);谷歌過(guò)去一年收購(gòu)了20多家人工智能的公司;百度的人工智能部門的“大腦”也已經(jīng)長(zhǎng)大到人類四五歲的智商了。
當(dāng)人工智能的智商超過(guò)自然人智商的時(shí)候,大腦容量有限的人工翻譯 PK 不知疲倦且無(wú)限擴(kuò)容的機(jī)器翻譯會(huì)是什么結(jié)果呢?
機(jī)器翻譯會(huì)不會(huì)取代人工翻譯還需時(shí)間鑒證,但是已經(jīng)足以摧毀整個(gè)翻譯行業(yè)。
相關(guān)資訊
精益通產(chǎn)品中心Product Center
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號(hào)3-5層辦公區(qū)